| by admin | No comments

АЛАН СИЛЛИТОУ КЛЮЧ ОТ ДВЕРИ НА РУССКОМ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Одним сильным рывком свинью подняли на стол. Заключение Рассмотрев, с точки зрения интересующей нас проблемы — передачи английского просторечия на русский язык, произведение Алена Силлитоу «Ключ от двери» я пришла к определенным выводам, которые постараюсь изложить в данной главе. Смотри, кошка ведь ест. Свиньи, розовые с черными пятнами, сбились в кучу подле корыта, повизгивая в ожидании, когда откроется дверка и внесут ведра с едой. Картина в гостиной у бабушки — это тоже про любовь.

Добавил: Dir
Размер: 43.1 Mb
Скачали: 34676
Формат: ZIP архив

Читайте также

Тщательно умытый, в новом пальто, Брайн чувствовал, что его ведут в какое-то совершенно необыкновенное место. Шум и споры возникали везде и всюду, но Брайн надеялся все же, что дома после утренний вспышке станет потише. Брайн был слишком поглощен своей ползущей вбок башней из костяшек домино, чтобы интересоваться происходящим вокруг, и, должно быть, мать уже долгое время плакала, прежде чем и он тоже заревел, сам не зная почему.

В небольшом предложение присутствуют сразу два просторечные элемента: Where did силлитоц get the dough from then? Она сказала, что его поведут смотреть бомбежку, если он не силлиоту озоровать, и, взяв с каминной полки пачку сигарет, передала ее отцу, чтобы ему было что курить, если придется ждать, пока самолеты начнут расправляться с трущобами, их прежним жильем.

Над блестевшими шиферными крышами собрались первые тучи, и хлестал холодный дождь, когда они из школьного двора вошли в классы. Брайн принес щепок, валявшихся возле бревен, укрепил ими туннель, и замок наверху стоял прочно до тех пор, пока Мэйвис не пнула его ногой, потому что Брайн не захотел перейти играть на другое место.

  ОПЗ ОБНОВЛЕНИЕ ДО 1 31 5 СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Мертон держал ее за задние ноги. Однако Брайн тут же вспомнил сллитоу стоны, когда кровь струилась у нее по лицу.

Читать «Ключ от двери» — Силлитоу Алан — Страница 1 — ЛитМир

Jones bellowed with each resounding bat of his hand. Мне на нее наплевать. Вода в ручье была прозрачна. Погоди, я покажу тебе, что нечего хвост поджимать от какой-топаршивой молнии, черт бы ее побрал. Надеюсь, у вас в Ноттингеме все в порядке.

Why do people leave such smashing grub on their plates? Из-за угла послышался визг, возня, удар дедовой палки по спине свиньи. Сленгизм you might conk — out on us переводится как загнешься ты на.

Вера на ходу сунула Брайну в рот кусок хлеба, и хлеб все еще был у него во рту, когда Ситон аалан сына, стащил вниз и сказал, что уже приехали, что вот их новехонький дом. Денег за него не платил, верно? Конная полиция гнала тех, кто успел перебраться на усыпанную битым кирпичом нейтральную зону.

Силлитоу Алан — Ключ от двери

Выражение — коллоквиализм to put smb. Мертон швырнул палку и пошел в дом. Однако, ученые-лингвисты и переводчики стали придавать большое значение данному аспекту перевода, поэтому за силлиттоу несколько лет в переводах художественной прозы отчетливо наметился сдвиг в этом отношении.

Извинение его осталось без ответа, мальчики по-прежнему видели лишь озабоченно склоненную голову, слышали скрип пера по бумаге — словно настойчивое царапанье барсучьих когтей. Отец помахал ему рукой и подошел к забору, где ждал Брайн. Если не хочешь, чтоб я к тебе ходил, так и скажи.

  ЗВЕРЕНЫШ ЕВГЕНИЙ ЩЕПЕТНОВ СКАЧАТЬ БЕСПЛАТНО

Силлитоу Алан

И вот, значит, Павел грузит тележки самым что ни на есть отборным углем, впрягает лошадок и давай наверх, туда, где бог.

Я тебе что говорил — не лезь в эту армию. У ног Брайна стоял тазик, куда текла вода с дырявого потолка; несколько капель упало мимо таза, и Брайн пододвинул его. Некоторые богохульства иногда отклоняются от исходной фонетической модели, превращаясь в структурно отмеченные образования.

Мертон откалывал от нее куски, скалкой растирал их в порошок и насыпал в миски, которые Брайн забирал и относил в кладовку. Девочки направлялись в его сторону, но, не дойдя, увидели поляну с цветами, встали на колени и принялись рвать цветы. С потолка лился тусклый свет, посетители пели, и ухо Брайна различило гипнотизирующее звяканье: Возле леса они свернули к железнодорожному полотну.